DE LATE ROSE... (Bilingüe Holandés-Español).

2017 Mayo 06
Poema Escrito por
Joelfortunato

DE LATE ROSE

Trage ochtend.
Het koele blauwe water.
Door de groene geheugen warm.
De korte manier.
In de verre nacht.
Naakte lucht vliegen.
In slaap brug.
Het happy forest.

De roze middag. Het parfum.
Van het bericht. Van de ogen.
Van de onuitgesproken woorden.
Waar is het hart geboren.
Petal die zingt en dans.
Thorn die huilt en stil.

En la mañana lenta.
El agua azul fresca.
Por el verde recuerdo tibio.
Por el camino corto.
En la noche lejana.
El aire desnudo vuela.
Por el puente dormido.
Por el bosque alegre.
La tarde rosa. El perfume.
Del mensaje. De los ojos.
De las palabras no dichas.
Dónde nace el corazón.
Del pétalo que canta y danza.
De la espina que llora y calla.

De roze middag. Zonder te vergeten.
In de zee van vuur.
Onder de huid.
Op het moment dat dromen. Een klok.
In de tuin van het leven. Een grafsteen.
Omdat de middag voordat aangekomen. Rood.
Adem zoekgeraakt en gevonden.
De vlucht... Een bloem.
Pale, serene... Laat, laat, laat.
Door geurende olie!

La tarde rosa. Sin el olvido.
En el mar de fuego.
Bajo la piel.
En el tiempo que sueña. Un reloj.
En el jardín de la vida. Una lápida.
Poqué la tarde llegó antes. Del rojo.
Del aliento perdido y encontrado.
Del vuelo... Una flor.
Pálida y serena... Tarde, tarde, tarde.
¡ Por el aceite perfumado !.

**************
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Joel Fortunato Reyes Pérez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 30.03.2014.

2017 Mayo 06

Joelfortunato
Desde 2013 Mar 17

Conoce más del autor de "DE LATE ROSE... (Bilingüe Holandés-Español)."