INCAN AHMICOHUA DONDE NO SE MUERE (Experimental Náhuatl-español).

2017 Jul 09
Poema Escrito por
Joelfortunato

INCAN AHMICOHUA
DONDE NO SE MUERE
(Experimental Náhuatl-español).

Campa naiz, huehuentzé?
¿Dónde he de ir, anciano?
Campa naiz
Campa naiz
Ninoyolnonotza
Converso con mi corazón.

Ninoyolnonotza

Momayauh in tleco
¡Cayó al fuego!
Momayauh in tleco

No te espantes
Macamo momauhti
No te espantes

Can mach tinemi?
¿Dónde, pues, andas?
Can mach tinemi?

Tloque Nahuaque…Tloque Nahuaque.

Más que todo menos qué nada
Si lo quiere y si quiere no quererlo
Eterno en cada instante y más allá
Del más allá, si y no, Él solo es,
Si quiere ó si no, nada lo ata
O lo ata todo si quiere.
Hoy ó nunca es igual.
Todo dá y nada pierde, nada pide, nada espera.

Huel xi quitztimotla lican inic huel anquicaquizque…
Atended bien para que comprendáis bien…
Nican catqui in patli
¡Aquí está la medicina!
Nican catqui in patli.

Itech ninaxitiz
Hasta Él tengo qué llegar
Hasta Él tengo qué llegar
Itech ninaxitiz

Yehuatl ontlazotiz inic tinemizque
Él lo dispondrá para que vivamos
Si quiere, hoy o nunca, en cualquier jamás.

**********

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Joel Fortunato Reyes Pérez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 09.07.2017.

2017 Jul 09

Joelfortunato
Desde 2013 Mar 17

Conoce más del autor de "INCAN AHMICOHUA DONDE NO SE MUERE (Experimental Náhuatl-español)."