La hija del mar
( Canción / poema en catalán ) ( creación propia)
La filla del mar, la filla de les ones
Que s’estavellen contra les roques
I una ràfega sonora fa batllar les petxines
Que s’amaguen a la sorra
I els peus les enfonsen
I les mans les recullen i escolten
El món més enllà del mar.
La filla del mar , la moreneta petita
Plorava i plorava, ningú la volia
ningú l’estimava, però algú la cridava
i aquest era el mar.
Filla de les sirenes daurades
Que esmicolen cors de mariners
Fora de l’aigua no troba vida
S’endinsa tota sola, contra la corrent.
Del mar véns moreneta, no ploris petita
Al mar tornaràs quan res més no sentis
fora d’ell.
(Canción poema en Castellano)
La hija del mar, la hija de las olas
Que se extinguen al topar contra las rocas
y una ráfaga sonora hace bailar las conchas
Que se esconden bajo la arena
Y los pies las hunden
Y las manos las toman y escuchan
El mundo que existe más allá del mar.
La hija del mar, la morenita pequeña
Lloraba y lloraba porque nadie la quería
Porque nadie la amaba, pero alguien la llamaba
Y ese alguien era el mar.
Hija de las sirenas doradas
Que desmigaban corazones de marineros
Afuera del agua no atrapa la vida
Se encamina ella sola contra la corriente.
Del mar vienes morenita, no llores pequeña
Al mar regresarás cuando ya nada más sientas
fuera de él.
Comentarios & Opiniones
Aplausos Penelope, precioso poema, me gusto mucho, espero que te dure la inspiracion un abrazo guapa.
Hermosa, personificación marinera, alta calidad sentimental y espléndida estructura bilingüe.
COMITATUS LEVAT MALUM. COMPARATIO COMPENDIARIA. CONCORDIA PARVAE RES CRESCUNT, DISCORDIA MAXUMAE DILABUNTUR.
És un plaer llegir.
Gràcies alot.
Bellísimo un placer de poesía !saludos y beso.
muy bello, me gusta, un beso a la distancia.
Precioso Penélope, bella obra mostrada de forma bilingüe , apreciando tu talento, tu buen gusto, tu arte, un placer de lectura, un abrazo querida amiga, linda noche; así de lejos
A todos y cada uno de ustedes mis más profundos agradecimientos por leer esta obra en doble lengua, y por sentir y apreciar su sensibilidad. Es un honor tenerles siempre presente en mis letras!
Joelfortunato, Wisi enim ad minim operam cara magister! Habere bonum diem!
Ay Penelope que preciosidad, en catalán y en castellano viva la cultura, y vivan las mezclas y las personas que son capaces de juntar sus diferencias y disfrutarlas.
Bellísimo y sensible poema, besos para ti siempre
jOELFORTUNATO, si usted dice que es ignorante no le digo nada de lo que puedo ser yo....pffff... las palabras en latín las he tenido que traducir a través del google porque los libros ya no los tengo, y poco recuerdo, para mi desgracia, de este
bella lengua... así que discúlpeme por eso le digo, la más grande ignorante de todos soy yo...!
Elvi guapa, muchas gracias, eso es, tú siempre le ves lo positivo a todo, me encanta! Un abrazo y buen finde!!!
Bello y dulce poema Penélope! Me ha gustado mucho! Mis Saludos a ti.
Gracias Nancy, celebro que hayas disfrutado de él. Un abrazo y gracias por pasar!
Muy precioso Penelope, me gusto que también fuera en dos idiomas. Un placer tu historia, saludos a vos y la preciosa sirena!
Gracias Félix!Lo cierto es que hay una obra en la litertura catalana que se llama así, y como es una de mis favoritas me inspiré a la hora de escribir este poema. Muchas gracias! Besos!
Que bonita canción dulce melodía, me ha encantado besitos...
Gracias Mariposa, me alegra que te haya gustado!!! Besos!
De Valencia?
El hijo de Martí, pues soy de Vic pero de padres y abuelos andaluces.. jajaj, de ahí el cachondeo y la pasión flamenca... gracias y un abrazo!