MAR

poema de DonNadie

————MAR————

Caminé descalzo, solo, por la orilla
de aquella playa, como todo el mundo,
como tú; de polo a polo como una quilla,
dejando mi huella segundo a segundo.
Erguí un gran castillo y me coroné frente
a sus ojos, pero el galope de sus caballos
blancos lo golpearon cual rompiente,
siendo siempre, al final, sólo otro vasallo.

“¡Oh! Gran e imponente mar, ¡piedad,
ten piedad ya! ¿Por qué me odias tanto,
por qué? ¿Acaso no hay ya suficiente sal
en tu inmensidad, para también mi llanto
reclamar? Deja el febril sueño estival
de éste niño por una sola vez intacto,
rey, valiente o vasallo ¿Qué importa al final?
si siempre serás dueño de todo por la eternidad.”

“¡Oh! Gran e imponente mar, tú que todo
borras, tú que todo olvidas, llévame ya a la ribera,
¿por qué esperar a que viento y marea me consuma?
¡Ten piedad, ten piedad ya! Llévame al fondo
y pule con tu abrazo estas heridas; tórname en lo que era:
en piedra, arena, ola, espuma.”

————MEER————

Ich bin barfuß gelaufen am Strand
wie jeder, wie du; wie ein Sandkorn
mehr, die ihre Fußspuren hinterlässt in Rand
von dem Meer. Ich baute, vorn
seinen Blauenaugen, eine grand
Sandburg, aber immer, seine Krieghorn
seinen weißen Pferden befahl mein Land
zu erobern mit seiner Zorn.

"Warum, warum hasst du mich
so sehr?" Ich fragte das Meer,
während das Sterne und Mondlicht
mich weinen sah. Wie viele mehr,
wie viele mehr fordertest wirst?“
Wenn, am Ende alles was wir
aufrichten deins sein wird: Ewiglich;
Auch das kleinste Spur von unser Souvenir.

Oh! grand und mächtiges Meer,
du, der du alles löscht und alles
vergisst, warum warten mehr?, bring mich zum Saum
und habt Erbarmen mit mir!
Es ist so schön… die Farbe der Koralle.
Bring mich zum ihm, und endlich, verwandle mich in Schaum.

————D.N.————
12/02/19

Comentarios & Opiniones

DonNadie

No estaba seguro de publicar esta obra al final, ya que, originalmente éste poema lo escribí primero en alemán. Realicé la adaptación al español y al final terminé satisfecho (no es una traducción literal pero el mensaje y la imagen son idénticas).

Critica: 
DonNadie

Quiero aclarar que un preescolar alemán tendría el triple de vocabulario que yo… Me apoyé bastante en el diccionario; no espero que sea una obra pulcra en ese idioma.

Critica: 
DonNadie

Mi profesor con el que asisto me aclaró que no estaba cien por ciento correcto la dicción y la gramática, pero era legible. Lo externo, antes de decidir relegar este burdo panfleto al cajón del olvido.

Gracias por leer y comentar.

Critica: 
Corazón de flores

Somos tan pequeños y efímeros, Don Nadie! Tantas sales espumosas y blancas nos embaten! El ciclo es vitalicio para nosotros, eterno para el mar. Hermoso trabajo. Estrellas y abrazo desde Uruguay.

Critica: 
Xio

Don Nadie, ha sido para mi un inmenso placer encontrar su obra, preciosa súplica al mar poderoso, imponente, siempre victorioso, somos nada ante esa inmensidad, saludos cordiales, buenos dias poeta.

Critica: 
DonNadie

Yisa, Xio, me alegro que hayan encontrado belleza en esta humilde obra. Gracias por sus comentarios, me alientan a seguir dejando poemas dentro de botellas entre las aguas de este bravío e inmenso mar.

Critica: