EL SOLDADO COBARDE. (Versión en español)

poema de Alejandro E.

EL SOLDADO COBARDE.
(Versión en español)
Título en inglés: The Coward Soldier.
Autor: OTIS AMOT.
Versión en español: Alejandro E. Ramírez Ravelo.

De su miedo es reflejo la ventisca,
Estremecida piel, labio en escape...
Un mínimo crujido: escucha, escucha!
¿Una alondra, una alondra, un sobrio búho?

Sus compañeros yacen por doquier,
Su mezquina vigilia hace el intento
De salvarlos del Rojo. Su mirada
Muestra ganadas todas las derrotas.

Su desgracia la luna compadece
Y con su brillo envíale un abrazo
Que al mefítico dardo no revela

Cuando hiende su cuello sigiloso...
Ya el soldado cobarde no fatígase:
Su guerra alucinada nunca fue.

Todos los derechos reservados de esta versión en español a favor de Otis Amot.

Comentarios & Opiniones

Alejandro E.

He puesto gran empeño en versionar (traducir me parece pretencioso) al notable poema que me dedicó mi admirado Otis Amot.
Decidí emplear endecasílabos estructurados en un soneto para respetar su forma en el original del autor en inglés.
Lograr

Critica: 
ÁNGEL MENDUIÑA IRIBARREN

¡Que bueno! Eres una caja de sorpresas, hermano. Os felicito a los dos. Un fuerte abrazo.

Critica: 
Alejandro E.

alguna rima aunque fuera asonante presenta dificultades insalvables para quien no es, ni remotamente, un gran escritor o un profundo conocedor de los vericuetos de nuestro idioma. Intentarlo implicaría atentar contra el sentido y la calidad del texto

Critica: 
Alejandro E.

base y eso es algo que no puedo permitirme en este esfuerzo para que mis amigos de Poematrix disfruten en español esta interesante alegoría. De cualquier manera evitar las rimas aun asonantes, también representa un serio problema.
Espero que este

Critica: 
Alejandro E.

atrevimiento no disguste a mi querido Otis Amot, porque con mucho cuidado y cariño traté de respetar en cada momento el sentido y, siempre que pude, sus palabras originales.
Obviamente, todos los derechos de esta versión en español de

Critica: 
Alejandro E.

atrevimiento no disguste a mi querido Otis Amot, porque con mucho cuidado y cariño traté de respetar en cada momento el sentido y, siempre que pude, sus palabras originales.
Obviamente, todos los derechos de esta versión en español de

Critica: 
Alejandro E.

The Coward Soldier, probablemente muy deficiente, pertenecen a Otis Amot.

Critica: 
Alejandro E.

Gracias mi hermanito Ángel por tu amable comentario. Ya me siento un poco más tranquilo gracias a ti.

Critica: 
lexur

Es un poema estupendo sin duda, pero siento que algo se le escapa,como dice otis....que el mefitico dardo no revela, por alguna razón esta oculto, saludos profesor y felicitaciones a el amigo Otis.

Critica: 
Claraaa♥️

Oiga un detalle original para con el otro poeta. Un aplauso, gracias por su contribución. Saludos^^

Critica: 
La Dama Azul

Encuentro con gusto pasar a vuestro escenario.

Reciba mis cordiales saludos.

Critica: 
Xio

wow!!!!Eres un detachado de virtudes mi querido amigo, excelente puesta en escena,imagino Otis se sienta complacido con ese detalle que has tenido, que bueno para mi difrute está en español, abrazos mi querido poeta, linda tarde Alejandro.

Critica: 
Otis Amot

E encanta hermano, mucho mas profundo y místico sin perder su mensaje o significado.
Me encanta y te felicito, y tienes razón, es muy difícil traducir y transferir sentimiento exactos de un idioma a otro, especialmente si un es de origen anglo sajón

Critica: 
Otis Amot

Y el otro del Latín,los cuales sería mucho más fácil transferir.
Te felicito.
Gracias.

Critica: 
Otis Amot

Me alegra de gran manera tu correlación entre Alondra y Escucha...
Buena percepción y muy esencial para el pavor y el estado mental de soldado.
Gracias.

Critica: 
Alejandro E.

Gracias mi Lexur. En su poema Otis aclara que El Rojo (The Red) es como se le llamaba o aún le llaman a los comunistas y a toda irradiación de esa ideología proveniente de la antigua Unión Soviética. Tal vez esto aclare un poco tus dudas.

Critica: 
Alejandro E.

A mí personalmente no me preocupa mucho el probable mensaje ideológico, sino la atmósfera angustiosa del poema y sus valores poéticos y formales. Ya sabemos que los temas en poesía están prácticamente agotados y los valores hay que buscarlos en

Critica: 
Alejandro E.

la originalidad poética, en la audacia de la imagen y en la valentía para crear metáforas novedosas. Tú lo sabes porque eres muy bueno en eso. Te quiero y abrazo.

Critica: 
lexur

Claro profesor, las ideologías siempre son el gen de la guerra, aunque no malas perce, si no el uso que le dan ciertas mentes a las ideologías, maquiavélo lo sabia sin duda, gracias profesor por aclarar ese pequeño detalle

Critica: 
Alejandro E.

Clara: muchas gracias por tu amable comentario. Estamos ansiosos esperando un trabajito de tu creación. Espero que no tengas algún tipo de temor porque aquí te arroparemos y te cuidaremos muy bien. Gracias.

Critica: 
Alejandro E.

Mi elegante Dama Azul: siempre es un placer contar contigo. Rodilla en tierra beso su mano. Gracias.

Critica: 
Alejandro E.

Mi adorada Xio: ¿Qué te digo? Mejor no digo nada. Te agradezco tu alentador comentario y ya sabes que mi amor está rendido a tus pies.

Critica: 
lexur

Profesor me gustaría que le diera su opinión sin reservas a mi trabajo pequeño payaso, bueno si no es un abuso el pedido, saludos y le reitero mi profundo respeto.

Critica: 
Alejandro E.

Mi querido Otis. Estaba en ascuas esperando tu reacción y ya me has premiado con tu cariño y aprobación. Sólo añadiré a todo lo dicho que fue un placer inmenso trabajar sobre tus letras. Ese poema realmente me gusta mucho y que me lo dedicaras

Critica: 
Alejandro E.

ha sido de lo mejor que me ha sucedido. Ya sabes que es un placer contar con tu amistad.

Critica: 
Otis Amot

Estimadísimo Alejandro, reitero mi admiración por tu trabajo y el honor que me has hecho.
Quiero enviarte un mensaje privado, ¿Cómo hacerlo?
Ya envié un mensaje a Contactos aquí, no sé si fue recibido.
Saludos.

Critica: 
Alejandro E.

Estimado Otis: cuando comentas un poema, al final hay dos opciones. Una de ellas dice "notificar sólo al autor" Si la pinchas tu mensaje sólo llegará al autor del poema. Haz la prueba conmigo mismo. El mensaje se envía con un cansadito.

Critica: 
Alejandro E.

Cansadito no: candadito. Jajaja.

Critica: 
Claraaa♥️

Hola de nuevo poeta. Muchas gracias por su acogida. Bueno ojalá usted pudiera hablar en nombre de cualquiera que pase por aquí...XD No temor no!
Mis letras actuales quizá sean demasiado íntimas para un lugar como este, según mi experiencia de años

Critica: 
Claraaa♥️

...Por lo que lamento en el alma no poder complacerles. Por suerte tenemos tantos buenos artistas y tiempo limitado para leer!^^ Cuídense besitos y abracitos, Mmmmua mmmua mmmua.

Critica: 
Alejandro E.

Tus deseos para mí son órdenes. Cumplido. Eres una gran ser humano. Me honro en ser tu hermano.

Critica: 
Otis Amot

Estimado Alejandro, he estado monitoreando cuidadosamente mi email, incluyendo el Spam Box, pero no he recibido tu mensaje, no es que haya prisa, más bien mi preocupación es que haya habido algún problema durante la transferencia del mensaje.

Critica: 
Alejandro E.

Estimado Otis. Déjame ver si logro configurar un correo con este teléfono y poder acceder a lo hablado. Necesito dos cosas: que el teléfono cargue bastante (la batería está mala) y poder lograr ese correo de gmail. Te saludo con cariño hermano.

Critica: 

Comenta & Vota